The concept of country, homeland, dwelling place becomes simplified as "the environment" -- that is, what surrounds us, we have already made a profound division between it an ourselves. We have given up the understanding -- dropped it out of our language and so out of our thought -- that we and our country create one another, depend on one another, are literally part of one another; that our land passes in and out of our bodies just as our bodies pass in and out of our land; that as we and our land are part of one another, so all who are living as neighbors here, human and plant and animal, are part of one another, and so cannot possibly flourish alone; that, therefore, our culture must be our response to our place, our culture and our place are images of each other and inseparable from each other, and so neither can be better than they other.
English was such a dense, tight language. So many hard letters, like miniature walls. Not open with vowels the way Spanish was. Our throats open, our mouths open, our hearts open. In English, the sounds were closed. They thudded to the floor. And yet, there was something magnificent about it. Profesora Shields explained that in English there was no usted, no tu. There was only one word__ou. It applied to all people. No one more distant or more familiar. You. They. Me. I. Us. We. There were no words that changed from feminine to masculine and back again depending on the speaker. A person was from New York. Not a woman from New York, not a man from New York. Simply a person.
Quote Detail
English was such a dense, tight language. So many hard letters, like miniature walls. Not open with vowels the way Spanish was. Our throats open, our mouths open, our hearts open. In English, the sounds were closed. They thudded to the floor. And yet, there was something magnificent about it. Profesora Shields explained that in English there was no usted, no tu. There was only one word__ou. It applied to all people. No one more distant or more familiar. You. They. Me. I. Us. We. There were no words that changed from feminine to masculine and back again depending on the speaker. A person was from New York. Not a woman from New York, not a man from New York. Simply a person.
Quick Answer
What this quote page tells you
This canonical quote page keeps the full saying, the attributed author, any linked work, and the topic tags together so the quote can be cited from one stable URL.
Related Quotes
More quote cards from the same area
I do not mean, of course, that we can always accurately express our conscious thoughts with Proustian accuracy. Consciousness overflows language: we perceive vastly more than we can describe.
Consciousness ("here" and "now") is not"false and misleading" because of language; consciousness is language, andnothing else, because it is false and misleading.
The inception of human consciousness, the genesis of awareness, must have entailed prolonged 'condensations' around intractable nodes of wonder and terror, at the discriminations to be made between the self and the other, between being and non-being (the discovery of the scandal of death).
La felicidad es una bendición, pero generalmente es también una conquista.
It's now what enters men's mouths that's evil. It's what comes out of their mouths that is.